les papillotes 2
Poésie, régionalisme
Coll. : La laterne du passeur
N°2


Nouvelle édition 2024


LAS PAPILHÒTAS / LES PAPILLOTES
– Tome 2
,  Las causas granas
Bilingue Français / occitan-Gascon

      
JANSEMIN / JASMIN

Mise en forme gasconne : Thierry Quater / Pierre Darricau

208 pages  /  14 x 21cm  / 19,80 €
ISBN  979-10-92965-06-3

Extrait de la préface : Jasmin est un véritable homme de son temps ; un temps de bouleversement auquel il ne peut pas rester insensible : le 19e siècle. Jasmin n’est certes pas un artiste engagé, au sens où il n’a pas d’appartenance politique. Dans les chansons de sa jeunesse, il chante davantage la liberté que l’amour. Au lendemain de l’aventure Napoléonienne qui a marqué son enfance, Jasmin est en rapport épistolaire avec le grand chansonnier Bérenger. Pour autant, il est difficile de le considérer comme un républicain farouche, car il semble s’accommoder de tous les régimes tant qu’ils restent modérés, comme l’atteste son soutien à Lamartine en 1848 lors des terribles journées de juin. De fait, ses combats sont ailleurs. Il n’a que faire des partis. Il défend des valeurs : l’amour, la charité, la défense de la campagne face à l’industrialisation naissante, ainsi que la singularité de la langue occitane. (Thierry Quatre)

Parution : 5 novembre 2015

Réédition : Janvier 2024

Cette version bilingue de Las papilhòtas, Las causas granas, fait suite à notre précédent ouvrage, Las papilhòtas, Los textes grans, publié il y a tout juste un an à l'occasion des hommages rendus à Jansemin, le poète­-coiffeur agenais, disparu 150 ans plus tôt.

L'auteur : Jasmin / Jansemin. Personnage hors du commun, coiffeur et poète né à Agen en 1768 et mort en cette même ville en 1864, il écrivit en occitan, langue à laquelle il donna une impulsion nouvelle

Jasmin

Conception et préface : Thierry QUATRE, enseignant, membre de l'Institut des Études Occitanes. Il effectue des recherches critiques de l'œuvre de Jasmin, et assemble une bibliographie approfondie. Il est à l'origine de ce projet de réédition.

Traduction : Pierre DARRICAU. ancien professeur de français et d'occitan.